" ลามาร์แซแยซ " ( ฝรั่งเศส: La Marseillaise, "เพลงแห่งเมือง มาร์แซย์ ") เป็นชื่อของ เพลงชาติ สาธารณรัฐฝรั่งเศส ที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน ประพันธ์คำร้องและทำนองโดย โกลด โฌแซ็ฟ รูเฌ เดอ ลีล เมื่อวันที่ 25 เมษายน พ. ศ.
ลามาร์แซแยซ - วิกิพีเดีย
ส่องปรากฏการณ์ "ยูนิเวอร์แซล มิวสิค" ค่ายเพลงเบอร์ 1 ของโลก ต้นสังกัดศิลปินชั้นนำอย่าง จัสติน บีเบอร์, เลดี้ กาก้า, เทย์เลอร์ สวิฟต์ เปิดขายหุ้นครั้งแรกวันเดียว ดันมูลค่าบริษัทพุ่ง 5 แสนล้านบาท นักลงทุนมองเห็นศักยภาพอะไรในค่ายเพลงยักษ์ใหญ่รายนี้ เมื่อวันอังคาร (21 ก. ย. ) "ยูนิเวอร์แซล มิวสิค" ค่ายเพลงระดับโลก เปิด ขายหุ้นต่อสาธารณชนเป็นครั้งแรก หรือ ไอพีโอ (IPO) โดยเข้าจดทะเบียนในตลาดหลักทรัพย์ ยูโรเน็กซ์ อัมสเตอร์ดัม ของเนเธอร์แลนด์เพียงวันเดียว ก็สร้างปรากฏการณ์เขย่า ตลาดหุ้นยุโรป และ วงการเพลงโลก
หุ้น ยูนิเวอร์แซล มิวสิค กรุ๊ป หรือ UMG ซึ่งนับเป็นไอพีโอมูลค่าสูงสุดในตลาดหุ้นยุโรปปีนี้ ปิดเพิ่มขึ้นอย่างแข็งแกร่งเกือบ 40% จากราคาเปิด 18. 50 ยูโร มาปิดที่กว่า 25 ยูโร ทำให้มูลค่าของ ค่ายเพลง ยักษ์ใหญ่ที่มีฐานในสหรัฐ พุ่งพรวดกว่า 1. 5 หมื่นล้านดอลลาร์ หรือ กว่า 5 แสนล้านบาทในวันเดียว! ก่อนไอพีโอ บริษัท UMG มีมูลค่าอยู่ที่ราว 3. 93 หมื่นล้านดอลลาร์ (ประมาณ 1. 3 ล้านล้านบาท) แต่หลังจาก ปิดตลาดวันแรก มูลค่าบริษัทก็ทะยานเป็น 5. 43 หมื่นล้านดอลลาร์ หรือราว 1.
เป็นเป้าหมายของความปรารถนาทั้งหมดของเรา! Ayons toujours l'âme nourrie
ขอให้เรามีจิตวิญญาณหล่อเลี้ยงอยู่เสมอไป
Des feux qu'ils inspirent tous deux. (bis)
ด้วยเปลวเพลิงที่อาจสร้างแรงบันดาลใจให้ทั้งคู่เอ๋ย(ซ้ำ)
Soyons unis! Tout est possible;
ให้เราเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน! อะไรก็เกิดขึ้นได้หมดเลย;
Nos vils ennemis tomberont,
ศัตรูที่ชั่วช้าของเราจะล้มลงอย่างสาหัส,
Alors les Français cesseront
จากนั้นฝรั่งเศสจะหยุดลงไปดื้อๆ
De chanter ce refrain terrible:
ในการขับขาน การละเว้นที่รุนแรงนี้เทอญ:
ในประเทศ รัสเซีย เพลงลามาร์แซแยซได้ถูกใช้เป็นเพลงปฏิวัติฝ่ายสาธารณรัฐโดยชาวรัสเซียซึ่งรู้ ภาษาฝรั่งเศส ในช่วงปลาย คริสต์ศตวรรษที่ 18 ซึ่งไล่เลี่ยกับช่วงเวลาการปฏิวัติในฝรั่งเศส ถึงปี ค. 1875 ปีเตอร์ ลัฟรอฟ ( Peter Lavrov) นักปฏิวัติและนักทฤษฎีกลุ่ม Narodism ได้เขียนเพลงโดยใส่เนื้อร้องภาษารัสเซียขึ้นใหม่ตามทำนองเพลงลามาร์แซแยซ และให้ชื่อเพลงว่า " มาร์แซแยซของกรรมกร " ( "Rabochaya Marselyeza", "Worker's Marseillaise") ซึ่งเพลงนี้ได้กลายเป็นเพลงปฏิวัติยอดนิยมเพลงหนึ่งในรัสเซียและได้มีการใช้ใน การปฏิวัติรัสเซีย ค.
พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่, พระผู้เนรมิตสายฟ้า
Aux armes, citoyens...
จับอาวุธเถิด พลเมืองเอย...
Peuple français, connais ta gloire;
ชาวฝรั่งเศสต่างรับรู้ถึงความรุ่งโรจน์ของพระองค์
Couronné par l'Égalité,
ซึ่งความเสมอภาคได้สวมมงกุฏให้,
Quel triomphe, quelle victoire,
ช่างน่าปรีดา, ดั่งได้ชัยชนะ,
D'avoir conquis la Liberté! (bis)
เพราะเราได้มีเสรีภาพแล้ว! (ซ้ำ)
Le Dieu qui lance le tonnerre
พระเจ้า พระผู้เนรมิตสายฟ้า
Et qui commande aux éléments,
และพระผู้ทรงบัญชาบรรดาสรรพสิ่ง,
Pour exterminer les tyrans,
เพื่อขจัดบรรดาทรราช
Se sert de ton bras sur la terre. เพียงโปรดยื่นพระหัตถ์มายังพื้นพิภพ. Nous avons de la tyrannie
ของการปกครองแห่งทรราช
Repoussé les derniers efforts;
ปฏิเสธด้วยความพยายามครั้งสุดท้าย;
De nos climats, elle est bannie;
ในสภาพอากาศของเรา ถูกห้ามอย่างเด่น
Chez les Français les rois sont morts. (bis)
ในฝรั่งเศสทรงกษัตริย์สิ้นพระชนม์ไปเถิด(ซ้ำ)
Vive à jamais la République! จงอยู่สาธารณรัฐตลอดกาล! Anathème à la royauté! คำสาปนั้นแช่งถึงพระบรมวงศานุวงศ์! Que ce refrain, partout porté,
ที่ได้ละเว้นนี้ จงสวมไปทุกที่เถิด,
Brave des rois la politique.
จงท้าทายการเมืองของกษัตริย์เอย
L a France que l'Europe admire
ประเทศฝรั่งเศสที่ยุโรปชื่นชมไปเถิด
A reconquis la Liberté
แล้วได้รับเสรีภาพกลับคืนมาเอย
Et chaque citoyen respire
และให้ประชาชนทุกคน จงหายใจเถิด
Sous les lois de l'Égalité; (bis)
ภายใต้กฎหมายแห่งความเท่าเทียมกัน, (ซ้ำ)
Un jour son image chérie
วันหนึ่ง ภาพอันเป็นที่รักของข้านั้น
S'étendra sur tout l'univers. จะขยายใหญ่ไปทั่วทั้งจักรวาล. Peuples, vous briserez vos fers
ผู้คนนั้น ข้าจะทำลายโซ่ของข้าทิ้งไปเสีย
Et vous aurez une Patrie! และข้าจะมีปิตุภูมิเอ๋ย! Foulant aux pieds les droits de l'Homme,
Trampling on the rights of man,
Les soldatesques légions
soldierly legions
Des premiers habitants de Rome
The first inhabitants of Rome
Asservirent les nations. (bis)
enslave nations. (ซ้ำ)
Un projet plus grand et plus sage
A larger project and wiser
Nous engage dans les combats
We engage in battle
Et le Français n'arme son bras
And the Frenchman does not arm himself
Que pour détruire l'esclavage. But to destroy slavery. Oui! Déjà d'insolents despotes
Yes!
ฟังเพลงออนไลน์ คำแพง - แซ็ค ชุมแพ [Official Audio] - video Dailymotion
- ลามาร์แซแยซ - วิกิพีเดีย
- ลง microsoft office 2019
- ต จร ว หวย 17 มกราคม
- โปรแกรม หา driver online cz
- คอร์ดเพลง โอ๊ยเนาะ - แซ็ค ชุมแพ # mechords.com
- แปล เพลง adele
- รองเท้า ผ้าใบ crocs ผู้ชาย
- แซ น เพลง youtube
- แบบ ภ ง ด 91 – แบบ ภ.ง.ด.91 ปี 2561
- รพ กรุงเทพ หุ้น
- ส่องปรากฏการณ์ IPO "ยูนิเวอร์แซล มิวสิค" วันเดียว มูลค่าพุ่ง 5 แสนล้าน!
- หนัง sicario 1.0
คอม หากนำไปเผยแพร่ต่อกรุณาให้เครดิต สยามโซน. คอม หรือใส่ลิงก์กลับมาที่หน้า
เนื้อเพลง
อุ๋งๆ ด้วย
4 หมื่นล้านดอลลาร์ หรือกว่า 2.
2338 ต่อมาเพลงนี้ได้ถูกงดใช้ในช่วงรัชสมัยของ จักรพรรดินโปเลียนที่ 1 แห่ง จักรวรรดิฝรั่งเศสที่ 1 และ พระเจ้าหลุยส์ที่ 18 และมีการนำเพลงอื่นมาใช้เป็นเพลงชาติฝรั่งเศสแทนในระยะเวลาดังกล่าวแทน โดยรัชสมัยของจักรพรรดินโปเลียนที่ 1 ใช้เพลงชาติที่ชื่อว่า เวยองอูซาลูทเดอล็องปีร์ " Veillons au salut de l'Empiret" และ โดยรัชสมัยของพระเจ้าหลุยส์ที่ 18 ใช้เพลงชาติที่ชื่อว่า เลอเรอทูร์เดส์แพร็งส์ฟร็องเซส์อาปารีส์ " Le Retour des Princes français à Paris" หลังการปฏิวัติในปี พ. 2373 เพลงนี้ก็ได้กลับมาใช้เป็นเพลงชาติในระยะสั้น ๆ แต่ก็งดใช้อีกครั้งในสมัยของ จักรพรรดินโปเลียนที่ 3 ตราบจนกระทั่งฝรั่งเศสเข้าสู่สมัย สาธารณรัฐที่ 3 เพลงนี้จึงได้รับการรับรองให้เป็นเพลงชาติอย่างถาวรเมื่อ พ. 2422 [1]
หมายเหตุ เนื้อร้องที่แสดงในหน้านี้เป็นเนื้อร้องฉบับทางการจากเว็บไซต์ของสำนักงานประธานาธิบดีฝรั่งเศส [2] ส่วนการขับร้องเพลงนี้ในปัจจุบันนิยมร้องเฉพาะเนื้อร้องบทที่ 1 (บางครั้งรวมถึงบทที่ 3 และบทที่ 5) เท่านั้น
หมายเหตุ เนื้อร้องที่แสดงในหน้านี้เป็นเนื้อร้องสำนวนอื่นซึ่งมิได้นับเป็นเพลงชาติ. ลามาร์แซแยซ บทร้องสำนวนอื่น
ภาษาฝรั่งเศส
คำแปล
Dieu de clémence et de justice
พระเจ้าแห่งความเมตตาและความยุติธรรม
Vois nos tyrans, juge nos coeurs
มองพวกทรราช, ผู้กุมหัวใจเรา
Que ta bonté nous soit propice
ความดีของเราสถิตถ์อยู่กับท่าน
Défends-nous de ces oppresseurs (bis)
โปรดปกป้องเราจากการกดขี่ (ซ้ำ)
Tu règnes au ciel et sur terre
พระผู้คุ้มครองสวรรค์และผืนโลก
Et devant Toi, tout doit fléchir
และขอพระองค์จงปกป้อง
De ton bras, viens nous soutenir
พวกเราในอ้อมแขนของพระองค์, โปรดมาช่วยเรา
Toi, grand Dieu, maître du tonnerre.
Tiktok
ฟังเพลงออนไลน์ คำแพง - แซ็ค ชุมแพ [Official Audio] - video Dailymotion
Watch fullscreen
Font